tag:blogger.com,1999:blog-29932160.post5050943975607638663..comments2024-03-21T00:37:34.703+01:00Comments on Pensieri eretici: Cari giornalisti sportivi: la "Bundes" non esiste!Maurohttp://www.blogger.com/profile/04009381733597723560noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-51936557346167909222014-12-31T18:30:58.890+01:002014-12-31T18:30:58.890+01:00Assolutamente vero, caro Claudio.
Buon anno!Assolutamente vero, caro Claudio.<br /><br />Buon anno!Maurohttps://www.blogger.com/profile/04009381733597723560noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-16796402394152909272014-12-30T19:03:43.070+01:002014-12-30T19:03:43.070+01:00Giornalisti pochi, giornalai tanti...Giornalisti pochi, giornalai tanti...Claudio Casonatohttps://www.blogger.com/profile/08936563059203563380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-51171341132632895572014-12-24T15:21:17.363+01:002014-12-24T15:21:17.363+01:00Su Bundliga non posso proprio darti torto :-)Su <i>Bundliga</i> non posso proprio darti torto :-)Maurohttps://www.blogger.com/profile/04009381733597723560noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-21530428079193904262014-12-24T14:03:58.782+01:002014-12-24T14:03:58.782+01:00Le due lettere in mezzo (es) [...] stanno lì per r...<i>Le due lettere in mezzo (es) [...] stanno lì per regole ortografiche e soprattutto fonetiche.</i><br /><br />Anche perché <i>Bundliga</i> sarebbe proprio osceno. :-)<br /><br />In realtà l'uso di questa abbreviazione per il campionato tedesco mi sembra abbastanza recente, fino a qualche anno fa sentivo parlare sempre e solo di <i>Bundesliga</i>. Si vede che per risparmiare la bellezza di quattro caratteri ci si inventa di tutto e di più.Paolohttps://www.blogger.com/profile/04767047334431282393noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-81348528554175550462014-12-21T10:18:50.121+01:002014-12-21T10:18:50.121+01:00Prova a fare una traduzione: nella migliore delle ...Prova a fare una traduzione: nella migliore delle ipotesi ridi a crepapelle, nella peggiore piangi a dirotto. Io, in genere, piango. :-(Serenanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-52335957194442216592014-12-20T22:37:09.996+01:002014-12-20T22:37:09.996+01:00Mai usato G.T. in effetti :-)
Tra italiano, tedes...Mai usato G.T. in effetti :-)<br /><br />Tra italiano, tedesco e inglese... traduco sempre personalmente... per le altre lingue, se necessario, sfrutto amici che le conoscono :-)Maurohttps://www.blogger.com/profile/04009381733597723560noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29932160.post-33497941338830347922014-12-20T19:04:15.848+01:002014-12-20T19:04:15.848+01:00Come ben sai, lo sport non rientra nei miei intere...Come ben sai, lo sport non rientra nei miei interessi così, oltretutto, mi evito mal di testa perché la "mia" squadra perde. :-)<br />Quante volte, ancora, dovrò ripeterti il mio parere sui giornalisti? La maggioranza dei giornalisti dovrebbe fare un altro lavoro e quelli che rimangono dovrebbero imparare a farlo meglio. <br />Detto ciò, suggerire ai giornalisti di usare Google Translate, è il consiglio peggiore che potevi dare loro e, anche, la prova evidente che non usi G.T.. :-( Ho visto traduzioni inglese/italiano che definire pessime è come dire che l'acqua è vagamente umida. :-) Posso solo immaginare i risultati disastrosi con il tedesco.Serenanoreply@blogger.com